Japanski umetnici "naslutili" tragediju
Sadržaj:
- Socijalno umrežavanje kroz krizu
- Široki broj Twitter poruka poslanih tijekom i nakon katastrofe također može poslužiti kao izvor podataka. Istraživači na Sveučilištu u Tokyu izjavili su da mogu otkriti kada se potresi događaju s 96 posto točnosti filtriranjem Twitter poruka za određene ključne riječi i učestalost.
- Neke nove društvene mreže nastale su iz katastrofe. Line, japanska aplikacija za chat koja je pokrenuta u lipnju 2011. godine, danas je česta u zemlji i pogodila je 100 milijuna korisnika u siječnju ove godine, a svaki tjedan potpiše još 3 milijuna. "Ljudi su tražili način da komuniciraju i imali problema s mobilnim pozivima i e-poštom ", rekao je Jun Masuda, izvršni zadužen za strategiju i marketing usluge.
U 2:46 U ponedjeljak poslijepodne, Japan je utihnuo.
U spomen na živote izgubljene prije dvije godine u potresu koji je pogodio u tom trenutku i nakon tsunamija, održan je trenutak šutnje diljem zemlje. Od vladinih zgrada do malih kafića, svi su zastali - japanski car, političari, nacionalni televizijski sidra, uredski radnici. U Tokiju su zauzeti prometne podzemne željeznice, a na nekim su se područjima vozači približili cestovnoj cesti.
Istovremeno na Twitteru izbili su argument.
U točno 2:46 mnogi su korisnici objavili "Mokutou", japanski za "tihe molitve", odmah slijedili ljuti odgovori na sljedeći način: "Ne molite se tiho ako cvrkutate o tome", a postalo je i dugotrajno online natrag i naprijed.
Socijalno umrežavanje kroz krizu
Potres i tsunami za 2011. zauvijek su povezani s društvenim medijima u Japanu. U kaotičnim danima i tjednima koji su uslijedili, s sjeveroistocnom obalom u skloništima i stotinama tisuća u skloništima bez telefonske usluge, mnogi su se okrenuli uslugama poput Twittera i Facebooka kako bi postavili osobne vijesti ili ostali u kontaktu.
Uznemirenje u uporabi odvezao je takva mjesta u mainstream, gdje su od tada ostali. Japanski korisnici koji su odavno željeli koristiti svoje pravo ime na mreži, pridržavaju li se lokalne anonimne mreže kao što je Mixi, iznenada otkrivaju imena mrtvih rođaka i objavljuju slike njihovih ruševnih domova. "Ljudi su izgubili svoje domove i obitelji, ali su željeli pratiti što se događa ", rekao je Hatsue Toba, 51-godišnjak koji je preživio tsunami u obalnom gradu Rikuzentakata, od kojih je većina spljoštena od tsunamija.
IDGNSTsunami u Portu Sendai
"U početku ljudi nisu "Toba je napravila Twitter račun u lipnju, a jedan na Facebooku u prosincu, a još uvijek je aktivan i danas. Njezina dnevna "Dobro jutro" postova poznata su među bivšim stanovnicima diljem zemlje, a njezina trgovina s povrćem postala je mjesto susreta kad su se vratili u posjet.
Minako Miyamoto, medicinska sestra koja živi u nepromijenjenom gradu Kanazawa na zapadnom Japanska obala, krenula na istok i volontirala kada je naučila koliko je ozbiljna lokalna situacija, a na kraju je pokrenula neprofitnu pomoć. "Prije katastrofe koristio sam Mixi, Facebook i Twitter, no na Mixi su mnogi ljudi anonimno, dok na Facebook-u ljudi koriste njihova prava imena, pa je vjerodostojnije ", rekla je. "Čak i sada, Facebook koristim kako bi ostali u kontaktu s ljudima koje sam upoznao u skloništima."
Twitter ostaje popularna
Statistike pokazuju da su korisnici obiju usluga porasli od ožujka 2011. U veljači te godine Twitter je prosječno oko 130 milijuna poruka dnevno u Japanu, broj koji se od tada popeo na 400 milijuna. Tvrtka je odbila pružiti točne brojeve korisnika za zemlju, no japanski korisnici su među njegovim najbrojnijim i najaktivnijima. "Postoji sedam ili osam puta veći broj tweeta preko noći nakon potresa", izjavila je glasnogovornica Twittera Kaori Saito u Tokio. "Neki su imali poteškoća s pronalaženjem pouzdanih informacija, pa smo pokušali olakšati pretraživanje računa koje vode lokalne vlasti."
Prošle je godine Twitter stvorio račune "lifeline" kojima upravljaju lokalni japanski gradovi i gradovi koje korisnici mogu pretražite pomoću poštanskih brojeva. Tvrtka je održala "katastrofalne bušilice" kako bi pomogla korisnicima da cvrkutuju korisne informacije tijekom hitnih slučajeva, a japanska agencija za upravljanje požarima i katastrofama razmišlja dopuštajući pozive "911" putem Twittera kada telefoni padnu.
Široki broj Twitter poruka poslanih tijekom i nakon katastrofe također može poslužiti kao izvor podataka. Istraživači na Sveučilištu u Tokyu izjavili su da mogu otkriti kada se potresi događaju s 96 posto točnosti filtriranjem Twitter poruka za određene ključne riječi i učestalost.
Google je postao pouzdan izvor na mreži u mjesecima nakon potresa. Njegov "Person Finder" web mjesto postao je nacionalna baza podataka za informacije o onima koji su uhvaćeni u katastrofama i na kraju se popeli na više od 600.000 unosa. Nacionalni nakladnik NHK više puta je predstavio web mjesto kao javni resurs i primio podatke iz Nacionalne policije, lokalnih vlasti i novina. Google je od tada pokrenuo usluge poput "javnih upozorenja" koje korisnicima omogućuju brzo pronalaženje lokalnih informacija o potresima i ostalim katastrofama.
Divovski potres, Twitter i ostali online tvrtke obećali su blisku suradnju u budućim katastrofama. U rujnu prošle godine Google je pomogao organizirati "veliku radionicu podataka" za analizu informacija iz potresa u 2011. godini. Google je pružio podatke o trendovima pretraživanja i Twitter je poslao tjedan Twitter poruka nakon katastrofe.
Službenici vole Facebook
Facebook još uvijek nije tako popularan u Japanu kao u drugim zemljama i posljednjih je mjeseci izblijedio. No, broj računa povećan je oko šest puta od prije potresa, a trenutno je između 13 i 14 milijuna, navodi se u analizi koju je objavila japanska tvrtka Ceraja Technology and Socialbakers u SAD-u.
Mnoge agencije za podršku vlade i neprofitne agencije koje koji su se pojavili nakon katastrofe, kažu kako koriste Facebook kao svoj glavni portal kako bi dosegli korisnike. "U to vrijeme [nakon potresa] Facebook je bio način na koji smo se održavali u kontaktu, ljudi nisu mogli koristiti svoje telefone, i to je bilo najlakše ", rekao je Takahiro Chiba, službenik koji organizira volontere u istočnom primorju grada Kessenuma, gdje su tsunamije oprane ogromne brodove na kopnu i izazvale masovne požare nafte.
" Sada je više za javne skupine, za objavljivanje obavijesti i informacije o našim aktivnostima. Volonteri još uvijek dolaze, i tako ih dolazimo. "
Neke nove društvene mreže nastale su iz katastrofe. Line, japanska aplikacija za chat koja je pokrenuta u lipnju 2011. godine, danas je česta u zemlji i pogodila je 100 milijuna korisnika u siječnju ove godine, a svaki tjedan potpiše još 3 milijuna. "Ljudi su tražili način da komuniciraju i imali problema s mobilnim pozivima i e-poštom ", rekao je Jun Masuda, izvršni zadužen za strategiju i marketing usluge.
Katastrofe koje su pogodile japansku sjeveroistocnu obalu u 2011. bile su ljudska tragedija. Potres i tsunami ostavili su preko 17.000 mrtvih ili nestalih, s 310.000 još uvijek u privremenom stanu, mnogi se ne mogu vratiti kući zbog ozračenja zračenja povezanih s lomljenjima u nuklearnoj elektrani Fukushima Daiichi.
Nakon toga, usluge kao što su Facebook i Twitter potaknuli su korisnike i postali dio japanskog društva. Ipak, neki se počeli pitati postoje li druge, bolje vrste društvenih mreža. "Imam 800 prijatelja na Facebooku, ali mislim da manje od polovice njih vidi ono što govorim", rekao je Miyamoto, volonterka. "U posljednje sam vrijeme shvatio da moram stvoriti više događaja u kojima se ljudi okupljaju u stvarnom svijetu."
IDGNSWorkers unutar Sonyjevog Sendai Technology Centra u Tagajo, Japan, 1. travnja 2011.
Hakeri postavljaju društvene mreže poput Twittera u križaljkama
Web stranice poput Twittera sve više preferiraju hakeri kao mjesta za postavljanje zlonamjernog softvera kako bi zarazili računala.
Operatori postavljaju pozornicu za međunarodno Wi-Fi roaming
Međunarodno roaming između Wi-Fi mreža prijevoznika postalo je korak bliže, s AT & T, Boingo
Potres i tsunami koji su srušili sjeveroistočni Japan 2011. godine ostavili su tisuće preživjelih off iz svojih domova. No, raseljeni stanovnici Namie-machia, malog grada na istočnoj obali Tihog oceana koji su još uvijek u zoni isključenja, sada mogu barem dobiti sadašnji uvid u njihovu četvrt, zahvaljujući Googleu.
Potres i tsunami koji je srušio sjeveroistočni Japan tijekom 2011. godine, ostavio je tisuće preživjelih koje su prekinute iz svojih domova. No, raseljeni stanovnici Namie-machia, malog grada na istočnoj obali Tihog oceana koji su još uvijek u zoni isključenja, sada mogu barem dobiti sadašnji uvid u njihovu četvrt, zahvaljujući Googleu.