Car-tech

S-Prevoditeljom, Samsung želi dosegnuti stari poslovni cilj u realnom vremenu

Zezanje s Google Prevoditeljem (Onako bezveze nešto)

Zezanje s Google Prevoditeljem (Onako bezveze nešto)

Sadržaj:

Anonim

Samsung Galaxy S4 će do kraja biti isporučen u 155 zemalja sljedećeg mjeseca, a glasovni prijevod u stvarnom vremenu koji pomaže ljudima da komuniciraju preko granica može biti jedna od naj ambicioznijih značajki.

Prevodenje glasovnih razgovora u realnom vremenu već godinama bio je cilj za uređaje i softver, a Samsung tvrdi da stigli su do nje. S ugrađenom aplikacijom S-Translator, Galaxy S4 obećava da će snimiti riječi izgovorene na jednom jeziku, a zatim ih reproducirati na nekom drugom jeziku, sve pri brzini razgovora. Samsung kaže da će ponuditi podršku za 10 jezika čim telefon udari u ulicu.

Postoji razlog da je glasovno prevođenje u stvarnom vremenu toliko dugo. To uključuje tri različita procesa koji su svi barem umjereno teški za dobro. Cisco Systems 2008. godine je obećao svoj prevoditeljski sustav u godini, dizajniran za ulazak u svoju platformu za videokonferenciju TelePresence. Tvrtka je morala izaći na to godinu dana kasnije, rekavši da je posao bio težak od očekivanog. Cisco još uvijek radi na takvoj značajci danas.

[Daljnje čitanje: Najbolji Android telefoni za svaki proračun.]

Premda su S-Translator i ostali alati poboljšani i nastavit će se pametnije, tehnologija još nije uklonila jezičnu barijeru, kažu analitičari i istraživači. Jezici su previše složeni i otvoreni za pogrešno tumačenje. "Čak i ako to čine ljudi, prijevod u stvarnom vremenu ostaje prilično teško i mislim da nismo vidjeli proboj", rekao je analitičar Opus Research Dan Miller.

Kako funkcionira

S-Prevoditelj je dizajniran za tekstualne poruke i e-poštu, kao i za glas, ali to je scenarij licem-u-lice koji generira "wow" faktor. Na Galaxy S4 lansiranju u Radio City Music Hallu, glumci dramatiraju mogućnosti S-Prevoditelja sa skitom gdje je američki backpacker pitao čovjeka u Šangaju što autobus odvesti u muzej. Backpacker je govorio engleski pitanje u svoj Galaxy S4 i vratio se u govorenom Mandarinu. Nakon što je čovjek čuo pitanje, odgovorio je na telefon i njegove riječi pretvorene su u engleski tekst.

Prevođenje razgovora zahtijeva tri odvojena procesa: pretvaranje govora u tekst, prevođenje tih pisanih riječi na drugi jezik, a zatim pretvaranje preveden tekst natrag u govor, rekao je Ananth Sankar, ugledni inženjer u Ciscovoj Collaboration i Technology Group. Prva je posebna tvrda orah koja se ispušta kada je riječ o prirodnim razgovorima, prema Sankar.

Samsung

U središtu problema je način na koji razgovaramo s ljudima, u usporedbi s načinom na koji razgovaramo s publikom ili na računala, rekao je Sankar. On govori o "ums i ahhs", lažnim početcima i samopravljenjima, koji razbijaju tečnost prirodnog govora. Stručnjaci tvrde da je mnogo teže za interpretaciju razgovora nego na zapovijed ili diktatu, rekao je.

Tekstualni prijevod ima druge izazove, a oni se razlikuju po jeziku, rekao je Sankar. Zajednički način preciziranja tog procesa jest statistički pristup, uspoređujući velike dokumente koje su ljudi prevodili između dva jezika. Ali neki par jezika imaju više prevedenih dokumenata dostupnih od drugih, pa točnost varira, rekao je.

Gdje je prijevod u stvarnom vremenu bliži stvarnosti, to je u određenim područjima kao što su poslovna, tehnološka, ​​pravna i putnička pomoć. Na primjer, prepisivanje i prevođenje pripremljenih govora koji pokrivaju određene teme je oko 90 posto točno u stvarnom vremenu, rekao je Sankar. Impresivno, Samsung kaže da S-Prevoditeljov rječnik nije ograničen na putovanja subjekata.

Još jedan upozorenje o prijevodu je da podržavanje dugog popisa jezika ne znači nužno da se sustav može slobodno prevesti među svima njima. Budući da se proces oslanja na prijevode koji su već učinjeni, ono što je bitno jezični parovi. U S-Prevoditelju, U.S. ili U.K. engleski mogu se međusobno prevesti sa svakim od osam drugih uključenih jezika: francuski, njemački, talijanski, latinoamerički španjolski, brazilski portugalski, korejski, mandarinski i japanski. Osim toga, korejski, mandarinski i japanski mogu međusobno biti prevedeni među sobom.

Prekidanje prepreka

Za prijevod S-Translator koristi Samsungovu tehnologiju, a ne Google Prevoditelj ili bilo koju drugu platformu treće strane. Jedno ograničenje tumačenja u stvarnom vremenu sustava jest da zahtijeva podatkovnu vezu s on-line poslužiteljem prijevoda. Samsung nije sam u tome, prema Milleru na Opus Researchu. To može biti problem za značajku koja se često koristi, kao u primjeru tvrtke Samsung, tijekom putovanja.

"Osim ako lokalno ne rade na uređaju, mnoge tvrtke zanemaruju činjenicu da nekada veza podataka može ponekad postaju prilično skupe ", rekao je Miller. Rijetka je iznimka Jibbigo, početak koji čini aplikaciju za iOS i Android. Jibbigo dolazi kao besplatna aplikacija koja poziva na poslužitelj, ali korisnici mogu kupiti module za izvanmrežni prijevod određenih skupova jezika. S-Prevoditelj na Galaxy S4 uključuje prijevode određenih korisnih izraza ugrađenih u telefon.

Obje prepoznavanje govora i prevođenje stalno se poboljšavaju, rekao je Sankar i Miller. Jedna stvar, softver koji se temelji na statističkim modelima uči iz svakog prijevoda, Miller kaže.

Cisco vidi konverziju videokonferencija u stvarnom vremenu na horizontu, rekao je Sankar, iako unutar granica nečeg poput pripremljene, formalne rasprave između dva diplomata. "Ovdje vjerujemo u Ciscu da će doći dan kada ćemo moći imati neku web konferenciju s nekim na drugoj strani svijeta, preko jezičnih granica, u vrlo prirodnom razgovoru i tečno stilu, "Rekao je Sankar. Loša vijest je da njegova prognoza za taj uspjeh iznosi pet do deset godina. "Samo trebate pokazati strpljenje i shvatiti da to nije savršeno, ali stalno se poboljšava", rekao je Miller.