Web stranice

Ciscoov TelePresence prijevod morat će čekati

Anonim

Virtualni sastanak Cisco Systems TelePresence virtualnih sastanaka, koji je izvršni direktor tvrtke rekao krajem prošle godine, stići će u 2009., pokazao se mnogo teškim od očekivanja tvrtke.

Tehnologija koja bi kombinirao prepoznavanje govora, prijevod motora i konverzije teksta u govor, demonstriran je na Ciscovoj konferenciji C-Scape prošlog prosinca. Marthin De Beer, viši potpredsjednik tvrtke Emerging Technologies Group, izjavio je kako je Cisco očekivao da će proizvod izaći u prodaju u drugoj polovici ove godine s početnim setom od 20 jezika. Ati i zapadni jezici bili bi uključeni u taj skup, a korisnici bi imali mogućnost gledanja titlova, a ne slušanja digitalnog glasa, rekao je on.

Ali na Ciscovoj velikoj suradnji pokrenut je u ponedjeljak gdje je predstavio 61 novi proizvod i sljedećih nekoliko mjeseci, TelePresence prevoditeljski sustav nije bio pronađen.

[Daljnje čitanje: Najbolje usluge streaminga TV-a]

Zapravo, Cisco nema čak ni procjenu kada će biti dostupan za bilo koji jezik, rekao je Charles Stucki, potpredsjednik i generalni direktor poslovne jedinice TelePresence Systems, u intervjuu u utorak. Ispalo je, rekao je Stucki, da je precizni prijevod bio teži nego što su ih Cisco-ovi programeri očekivali. Iako su imali dobre rezultate koji transcribing govor u tekst i renderiranje teksta kao sintetizirani govor, automatski prevođenje pisanih riječi je pokrenuto u neke prepreke.

"Još nismo dovršili inženjering točno kako ćemo implementirati prijevod teksta u tekst ", rekao je Stucki. "Točnost nije dovoljno visoka da nije frustracija za ljude."

Da bi riješio taj problem, Cisco bi morao postići cilj koji je izbjegao neke od najboljih umova u računalstvu, prema Dan Milleru, analitičaru na Opusu. U stvari, potrebna investicija vjerojatno bi bila prevelika za tvrtku da ikada zarađuje prodajom proizvoda, rekao je.

"Postoji svaki razlog za vjerovanje da su vladini projekti prilično daleko na nekim odabranim jezicima … ali to ide neko vrijeme prije nego što bi TelePresenceu bila ekonomski izvediva 20-jezična simultana prijevodna komponenta ", rekao je Miller." Predvidio je da potpuno automatizirani sustav u stvarnom vremenu ne bi došao barem tri godine, a možda nikada

"Postoji neka ljudska interakcija kako bi bila točna. Mislim da će to uvijek biti istina", rekao je Miller. "Svaki (prijevod) aplikacija, svatko tko se razvija, mora postojati nekakav pregledni ciklus."

Ali analitičari su pozdravili napredak koji je Cisco učinio pri prepisivanju govora na tekst na engleskom. Cisco Media Experience Engine (MXE) 3500 i 5600, objavljen u ponedjeljak i dolazak u prvoj polovici sljedeće godine, moći će pretvoriti govor u tekst gotovo u realnom vremenu kada korisnici snimaju videozapise uz aplikaciju Cisco Show and Share.

Tekuća govorna tehnologija danas radi samo na engleskom jeziku, a Ciscov Stucki je rekao da nije namijenjen oblikovanju konačni dokument videozapisa ili sastanka. Umjesto toga, osmišljen je za pretraživanje sadržaja za teme od interesa i odlaska na taj određeni dio videozapisa, kako bi se uštedjelo vrijeme. Sposobnost je dio šire inicijative tvrtke Cisco kako bi se cjelokupni sadržaj tvrtke mogao pretraživati ​​za ključne teme, što će također omogućiti organizaciju svih vrsta dokumenata i komunikacija po temi.

"To će imati utjecaja na produktivnost i formiranje grupa za rad na projektima … na načine koji se prethodno nisu dogodili ", rekao je Miller.

U pokušaju da sve informacije koje su dostupne svima koji to trebaju učiniti dostupnim, odmah Cisco može jednostavno poduzeti na veći izazov nego što se lako moglo nositi, rekli su analitičari"Na to ću im dati odmor, što je vrlo teško učiniti", rekao je analitičar Gartner Ken Dulaney. U međuvremenu, Cisco možda neće izgubiti previše lica zbog toga što ne nudi takvu futurističku viziju, prema Abner Germanow, analitičar IDC-a.

"Ne znam da postoje mnogi ljudi koji to stvarno čekaju", rekao je Germanow.